Форум использует cookies (нежданчик, правда?) Скажу даже больше: вобла уже успела понасовать печенек до того, как загрузился этот текст. Ну, чё... Если не нравится - настраиваем браузер, чтобы не принимал куки, другого пути нет, увы...

Важная информация

Юмор:
Юморим вместе. Начиная от хохм и заканчивая афоризмами. Юмор местного разлива и бородатые анекдоты, пародии и переделки... Смех продлевает жизнь, помните?

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 12 April 2011, 23:35 #1
Maneki-neko Maneki-neko вне форума
Абориген
Аватар для Maneki-neko
 
Адрес: Николаев, город корабелов)
Пол: Женский
Знак: Водолей
Клубы: Убить Д Вобловод Котолюб Графоман Домовитый алкоголик Умник-разумник Пожиратель фантастики Любитель Лого Гугла
Сообщений: 3 486/4 310
Конкурсы:
День Победы
Третий Активист лета!
Первый Домовёнок сентября
Домовитый Домовёнок
Милый Собеседник
Аццкий отжигатель!
Сарказм - это естественная защитная реакция психики против тупизны окружающих. »
Статус: Глас народа
Репа в категории: 1254
Репа всего: 1877
По умолчанию Самые курьезные ошибки при переводах рекламных слоганов и названий товаров

Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах.

В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! примерное значение «Стань Свободным!»). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра «Страдай от Поноса!».

Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, "Nova" по-испански означает «не может двигаться».

Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение «Туманный Дезодорант»). В Германии выяснилось, что слово Mist («туман») на немецком сленге означает «навоз».

Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.

Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз «Живи с Поколением “Пепси”» (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное... .... звучание «”Пепси” Заставит Ваших Предков Подняться из Могил».

Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как «Кекукела», что означает «Кусай Воскового Головастика». Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано «Коку Коле», что означает «Счастье во Рту».

Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: «Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина»). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: «Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной».

Производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: It won’t leak in your pocket and embarrass you (примерный перевод: «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств»). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным».

Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather («Летай в Коже!»). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: «Летай Голым!».

Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображен улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы.

Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - «Никто не сосет так, как Electrolux».

Отсюда
Maneki-neko вне форума   ЦитатаЦитата
Сказали "Спасибо!":
AleX (13 April 2011), Axis (13 April 2011), Luvilla (13 April 2011), VilandIR (13 April 2011)
INFO: роZZия ведёт захватническую войну против Украины. Это не "освободительная" война. Это война на уничтожение. Уничтожение всего: мирных граждан, мирных городов.
Цели этой войны для роZZии - убийства и грабежи. В государственных масштабах.
Чтобы оправдать убийства, насилие и мародёрство, роZZия врёт. Врёт постоянно, на всех уровнях.

Они все этим больны, начиная от путина, лаврова и иже с ними, до рядового представителя армии рф и "диванных роzzийских войск"
Они говорят "вы прикрываетесь мирным населением" - и это делают именно они
Они говорят "вы бомбите жилые дома" - и именно они обстреливают жилые кварталы, расстреливают дома в упор из танков
Они говорят "вы издеваетесь над пленными" - и именно они пытают пленных
Старый 13 April 2011, 00:40 #2
AleX AleX вне форума
Радушный хозяин
Аватар для AleX
 
Адрес: Киев
Пол: Мужской
Знак: Скорпион
Клубы: Вобловод Котолюб Котожер Собачник Потрошитель Умник-разумник
Сообщений: 2 605/3 506
Конкурсы:
Участник "Осень-09"
Оскар. Предсказатель
Форуму 10-ть лет, а мне уже не 20-ть. Лол. »
Статус: Глас народа
Репа в категории: 554
Репа всего: 1021
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Maneki-neko Посмотреть сообщение
«Никто не сосет так, как Electrolux»
Что есть, то есть.
AleX вне форума   ЦитатаЦитата
Ответ

Метки
перевод, реклама, слоганы
INFO: Уважаемые гости! Мы включили небольшую проверку...
Не отправляйте "Быстрый ответ", переходите в "расширенный"
Ответ на вопрос займёт всего пару секунд.
Спасибо за понимание.

Быстрый ответ
Ваше имя пользователя:
Сообщение:
Убрать форматирование текста
Полужирный
Курсив
Подчёркнутый
Зачёркнутый

Вставить изображение
Вставить BB код цитаты [QUOTE] вокруг выделенного текста
Вставить тег [off]
Вставить тег [cut]
Надстрочный
Подстрочный
Вставить плеер с Гугле-диска
 
Уменьшить размер
Увеличить размер
Опции
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Технические ошибки форума AleX Техническая поддержка Домовят.Нет 200 7 October 2023 18:12
Главные ошибки в вашей жизни Марьяна Мартаки Психология 76 1 October 2014 08:02
"Стоматология по-чингисхановски" победила в конкурсе курьезных названий Maneki-neko А вы уже знаете, что... 4 25 March 2011 19:11
В Канаде ограблен магазин бесплатных товаров Elisabeth Всякое из разряда "Их нравы" 4 15 December 2010 21:19
Самые нелепые налоги :) Axis Всякое из разряда "Их нравы" 3 6 October 2010 17:21
История названий и эмблем Axis История вещей 7 19 February 2010 21:39
Самые глупые смерти Matriarch Всякое из разряда "Их нравы" 3 2 February 2010 23:53
Названы самые стильные и самые дурно одетые мужчины года Elisabeth А вы уже знаете, что... 6 6 January 2010 13:53
Женские ошибки, которые отпугивают мужчин! Mariam Девишник 44 27 September 2009 10:48


Текущее время: 21:06. Часовой пояс GMT +2.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot Наша любимая Воблочка... Приручена нами) ку-ку!
На любой копипаст смотрим сквозь пальцы, интернет - свободная зона! =)
Ах, да, если кому сильно надо: GDPR
Харьковский Портал
Copyright © 2015